sábado, 29 de agosto de 2009

Ri Kouran

He de confesar que entre los cantantes japoneses que me gustan se encuentra Aya Ueto, otra más joven que yo y que empezó "de chiquitita". No sé si quizá sea de las idols que más equilibrio tiene entre su carrera de cantante y actriz, aunque a ella ya le dedicaré otro post laaaaaargo y aburrido (pero muy educativo :P) en otro momento.

La "película" (creo que son dos partes de hora y media aproximadamente, aunque no estoy segura) la descubrí a raíz de este montaje de una canción de Aya Ueto que alguien hizo con las imágenes de Ri Kouran (o Li Xianglan, según se lea en japonés o en chino). La peli es emotiva como ella sola, así que los llorones que vayan con sus pañuelos preparados. Y lo peor de todo es que está basada en una historia real.

La historia va de una mujer llamada Yoshiko Yamaguchi, nacida en Manchuria durante la ocupación japonesa. De pequeña fue acogida por unos amigos chinos de la familia, y recibió dos nombres chinos: Xianglan Li y Shuahua Pan. Empezó a tomar clases de canto y alcanzó una fama nada despreciable en China, donde actuaba bajo el nombre Li Xianglan.

Al final de la Segunda Guerra Mundial, la arrestaron por traición. Fue sólo entonces cuando salió a la luz que la famosa cantante china Li Xianglan era realmente japonesa, motivo por el cual no pudo ser condenada por el gobierno chino. Es evidente cómo sería la reacción del pueblo y los medios chinos al enterarse de que no era realmente China, ¿no?

Aquí os dejo con un trocito de la película.




Aunque en esta película no se tocara ninguna faceta de la verdadera Yoshiko Yamaguchi que no fuese la de cantante, al parecer posteriormente también tuvo una prolífera carrera como actriz, sobre todo en Estados Unidos, y a su regreso a Japón se metió a presentadora televisiva, y más tarde, a política.

PD: perdón por el mareo de los nombres. Para que quede claro, el apellido es Ri (o Li) y el nombre es Kouran (o Xianglan). Cuando lo he dejado al revés (en el orden japonés, apellido primero, nombre después) es porque hago referencia al nombre de la película como nombre propio, e igualmente, me parecía feo darle la vuelta a su nombre artístico porque sí.

1 comentario:

  1. A mi lo que me gusta es la escena en la que aparece en el tribunal que los chinos nacionalistas le tenían montado para juzgarla por traición, cuando ella suelta: Yo soy japonesa!! ('coño', le faltó añadir). En fin, la recomiendo infinitamente, mucho mejor que cualquier truño pseudo intelectualoide como el de 'Mapa de los sonidos de Tokyo'... Lástima que la costumbre del garrote vil no haya perdurado.

    Un post muy interesante. Sigue así.

    ResponderEliminar